Yabancı - KuruKafa Yayınları

Başlatan memospinoz, 10 Mart, 2017, 16:23:49

« önceki - sonraki »

0 Üyeler ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

memospinoz



Albert Camus'nun ünlü eseri Yabancı, tam metin ve muhteşem çizimlerle değerli okuyucularla buluşuyor.

Sayfa Sayısı: 136 sayfa, Karton Kapak, Kuşe Kağıt
Boyut: 21x28 cm
Etiket Fiyatı: 28 TL





Nightrain

Bu yayın evini ilk kez duydum.  ::) Çıksın da bakalım güzel uyarlamışlar mı...
"Bu yıldızı çok mu istiyorsun Heatie? Al ye o zaman!"

SeSSe

Çizimler renkler harika görünüyor

OZAN BALIM

Güzel görünüyor. Yayınevi hakkında bilgisi olan var mı?

memospinoz

Alıntı yapılan: Nightrain - 10 Mart, 2017, 16:56:48
Bu yayın evini ilk kez duydum.  ::)

Alıntı yapılan: OZAN BALIM - 11 Mart, 2017, 01:22:47
Yayınevi hakkında bilgisi olan var mı?

Kurukafa Yayınları Arkadaş Yayın Grubu'na bağlı bir yayınevi. Umarım güzel projeleri vardır. Sosyal medyada henüz yoklar.

memospinoz


darkwood

Yayınevinin adı ile bize yeni çizgi romanlar kazandıracakmış izlenimi veriyor.
Yabancı ise çizimleri ve hikayesi ile kendini okutacak gibi görünüyor.
Darkwood Sakinleri..

memospinoz

Alıntı yapılan: darkwood - 12 Mart, 2017, 18:06:27
Yayınevinin adı ile bize yeni çizgi romanlar kazandıracakmış izlenimi veriyor.

Hehe, değil mi?  ;) Zaten herhalde arada şöyle bir bağlantı kuran olmuştur daha önce: KaraKarga=KuruKafa (KK)  ;D Umarım öncülüne benzer bu da. Zira bunun da arkasında büyük bir yayıncı var.

Alıntı yapılan: darkwood - 12 Mart, 2017, 18:06:27
Yabancı ise çizimleri ve hikayesi ile kendini okutacak gibi görünüyor.

Çizimleri çok güzel ama hikaye daha da güzel. Okumadıysanız "Albert Camus - Yabancı"yı da okumanızı öneririm. Can Yayınları'ndan ve 119 sayfa.

yunusmeyra



"yabancı", bir "albert camus" romanı...




"yabancı", bir "jacques ferrandez" çizgi romanı...

evet, bir "jacques ferrandez" kitabı bu...
bu isim bizde yayınlanan albümde de "orjinalindeki" gibi yazılmalıydı.





sizce fransızlar, "camus"ye saygısızlık mı yapmışlardı ki, onun adını başlığın altına yazmışlardı? veya "kurukafa" fazla değerbilir yayınevi de, onun için mi "camus"nün adını "kocaman" ve en başa yazıyor? lütfen bunun, "camus okuyan veya okuyacak kitle içinden daha çok okur kazanma çabası" olduğu yolundaki cevabı tekrar etmeyelim...

çizerin kullandığı "metin" camus`nün... hatta kulladığı, romandaki "tam metin"de olabilir...daha da ileri giderek  söylenecek bir şey daha söyleyeyim: fransa`daki yayınevi ve proje sahipleri dahi, bu yolla "camus" romanlarına giden "bir yol" açmak, çizgi roman okuyan bir "kitleye" (dünya çapında nasıl sığ ve yoz bir kitleyiz  ::) ) önemli bir "romanı" okutmak gibi bir "idealizme"  ;)  soyunmuş olabilirler (umarım amaçları arasında bu yoktur  ;D ) camus`nün "yabancı"sı, "roman" olarak okuduğumuz ve anladığımızdı.ancak "camus"nün "yarattığı", bir "roman"dı! bu kitap (albüm)ise,kullanılan ilk "metni" camus`ye ait olsa da, "çizgi roman" anlatımını ve dilini, kendi sanatsal anlayış ve bakışıyla kullanan ve böylece yeni bir "yorum" eşliğinde, yeni bir "metin" yaratan "Jacques Ferrandez"in "çizgi romanı"! bir çizgi roman, "çizgi roman"dır... "iyi" veya "kötü","şöyle" veya "böyle"... ne denecekse, ne yorum yapılacaksa yapılsın bu önce bir "çizgi roman"...
HULK DEĞERLİ BİR KAHRAMANDIR!
HSD YENİ ÜYELERİNİ BEKLİYOR

köstebek

Sevgili Yunus Meyra,

Bu çr'nin Türkçe edisyonunda Camus'nün (okunuşu Kamü) adının öne çıkarılmasının bence temel nedeni tamamen "duygusal" :)

Camus'nün bizdeki yayın hakları büyük oranda Can Yayınlarında, yani başka bir yayınevinin üstünde kocaman Camus yazan bir kitabı piyasaya sürebilmesi ancak bu tür  oyunlarla mümkün olabiliyor.

Konuyla ilgili olarak düşünürken müziğimiz de eksik kalmasın: Arab'ı Öldürmek...
https://www.youtube.com/watch?v=SdbLqOXmJ04



yunusmeyra

romanda camus`nün,"yabancı" olan kişiye "arab"ı "öldürttüğü" bilinir ama hem olayın öncesi hem sonrasını okuyup anlamaya çalışanlar için,  kitabın anlattıkları konusunda yorumlar yapmak hep  zor olmuştur...

bu "albümü(kitap)" okumak; romanın çoklu yoruma açık olan yapısının, aynı "metni" kullandığını söyleyen bir "çizgi romancı"nın kendi  sanatıyla nasıl yorumladığını okumak olacaktır... camus`nün dedikleri ve demedikleri artık "geride" kalmıştır, ""jacques ferrandez"in anladıkları ve bize anlattıkları vardır artık... orjinal "roman" metninin "tam olarak" kullanılması bile, camus`yü ve onun "yabancı"sını okuduğumuz anlamına gelemeyecektir... çünkü her panel ve panelin içine sanatçının yorumuyla  yerleştirilen her "çizgi","grafik" tasarım bize, camus`nün "romanı"nın "metni"ne dair, okuduğumuz "roman"dan farklı "yeni anlamlar" iletecektir... "panellerin" seçimi,düzenlenmesi,bir sayfaya yerleştirilmesi,renklerin kullanımı, karakterlerin "çizgiyle" oluşturulup, "düşüncelerin","duygu"ların ve "diyalogların" "çizgi" ile beraber tasarlanması,varedilmesi;  "çizgi roman"ı oluştururken gerçekleşen bilinçli ve "bilinçdışı" sayısız tercih bizi "yeni" bir "metin" ile karşı karşıya getirir...bu, her çizgi romanın doğasında varolan; tek başına "çizgi" ve "grafik tasarım" ile "tek başına yazılı metin" olmanın ötesinde bir bireşimin,yani çizgi romanın "yeni ve özgün" anlatım dilinin sonucudur. bu yeni albüm(kitap) ile "yabancı"; bir "albert camus romanı" olarak değil, artık "bir "jacques ferrandez çizgi romanı" olarak konuşulmalıdır...


not: sevgili köstebek, yazı "the cure" dinlerken yazılmaya çalışıldı :)
HULK DEĞERLİ BİR KAHRAMANDIR!
HSD YENİ ÜYELERİNİ BEKLİYOR

SeSSe

Arkabahçe de 25 liraya satışta

OZAN BALIM

Kurukafa Yayınları, Arkadaş Yayın Grubunun imiş. Umarım devam ederler yeni eserlerle.