Justice League Cilt 2 - Hainin Yolculuğu - YKY

Başlatan @Serhan, 20 Mart, 2015, 16:04:38

« önceki - sonraki »

0 Üyeler ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

@Serhan

Evet arkadaşlar uzun zamandır beklenen Justice League'nin 2.Cildi Ön Siparişte. Stoklar 24 Mart'ta açılıyor

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
"Geoff Johns, eski efsanevi JLA düs¸manlarına yakıs¸acak yeni bir kötü adam yaratıyor. Jim Lee de hâlâ çizgi roman endüstrisinin en görkemli ve güçlü süper kahramanlarını çiziyor."
-Ign-

"Jim Lee çizgi roman sanatının en önde gelen çizeridir."
- Craveonline-

Justıce league, iyilik adına şimdiye kadar dünyanın gördüğü en büyük güçtü. Ama herkes onlara aynı gözle bakmıyordu. Kötülüğe karşı hiç bitmeyen savaşları, süper güçlü ve kostümlü tarafların ötesinde kayıplar ve ölümlerle sonuçlanıyordu. Justice League'in masum hayatları koruma çabaları herkesi kurtarmaya yetmiyordu. Dünya'nın şampiyonları, en büyük zaferlerinin en büyük yenilgilerinin tohumlarını ektiğinden habersizdi. Çünkü trajediyle yüz yüze geldikten sonra, bir zamanlarki hallerinden daha yüce bir varlık olarak yeniden doğanlar sadece kahramanlar değildir. Kötüler de bu yolculuğa çıkabilir. Ve onlar bu karanlık yola çıktıklarında, o yolculuğun sonu Justice League'in yok oluşu olabilir. Geoff Johns (Green Lantern) ve Jim Lee'den (Batman: Hush) oluşan New York Times Çok Satanı ekibine, çizerler Gene Ha (Top 10) ve Carlos D'Anda (Deathblow) Justice League: Hainin Yolcuğu için katılıyor. Dünyanın en büyük süper kahramanları karanlığın kalbine inen bu yolculuktan kurtulabilecekler mi? Bu hikâye DC COMICS tarihin en şok edici ve şaşırtıcı anlarından biriyle bitiyor!
(Tanıtım Bülteninden)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Yalnız YKY bir hata yapmış. İnşallah gerçektete böyle değildir. Şimdiye kadar hiç basmadığı yeni 52 etiketini ingilizce basmış... Hiç basmasaydı daha iyiydi.
bkz(birinci cilt ve action comics 1)

Yada Yeni 52 olarak bassaydı
Örneğin (Flash1-2) (Batman1-2) (Batman Dedektif Hikayeleri 1-2)

Ama inşallah sadece resim hatasıdır..

Son olarak satın alabileceğiniz bazı yerler ;
http://www.dr.com.tr/Kitap/Justice-League-2-Hainin-Yolculugu/Geoff-Johns-Johns/Cocuk-ve-Genclik/Okul-Cagi-6-10-Yas/Cocuk-Cizgi-Roman-Mizah/urunno=0000000639212
http://alisveris.yapikredi.com.tr/tanim.asp?sid=C4JKAV8Q9L1LBJD44B2E&op=ekle
http://www.idefix.com/kitap/justice-league-2-hainin-yolculugu-geoff-johns/tanim.asp?sid=C4JKAV8Q9L1LBJD44B2E

Not : Aynı konuyu hem YKY forumuna , hemde DC forumuna açtım. Bakan herkes yararlanabilsin diye..

Barmen Minik

iç sayfalarda da hiç bir grafiği türkçeleştirmemiş, yer yer kötü çevirilerle dolu yine baştan salma, kesinlikle internette bu işi korsan-bedava-gönül işi olarak yapan pek çok "amatör"ün yanına yaklaşamayacak kalitede "profosyonel" bir yayın.

yaptığı işe gram saygısı olmayan insanlar bunlar. diğer işlerle ilgilenmelerine-adlarına-önceki işlerinden kalma hiç bir sorumlulugunuz yok bu insanları eleştirirken. dürüst olalım bu kadar özensiz işi hazırlamayı kim beceremez, kaynak mı yok çalışan mı? sadece adını basacagız 10 tanede bedava çizgi roman vereceğiz diyin bunu sizin için bir mesajla hazırlayacak internette pek çok insan bulabilirsiniz. sözde editörlerden çok daha iyi grafik inceleme-balon inceleme-imla inceleme yapabilirler.

şahsen satın almıyorum. böyle gelişcekse çizgi roman gelişmesin. düşünün 3-5 sene önce rezil kalite batmanlar basılsaydı bugun jbc aynı yayını aa bakın biz daha kaliteli hazırlayacağız diye bu işin altına girerler miydi hayır. bari bırakın boşta kalsın seriler. ilerde hak edilen saygıyı gösteren birileri çıkar belki. 

Animvader

Çizgikritik sitesinde de yazdım yorum olarak.Bence bu grafik ve çeviri olayı lüzümsuz yere abartılmaya başlandı.Oradaki arkadaşlar Stop levhasının bile çevirilmesini istemiş ve çevirilmemesini hata olarak görmüş.Çizgiroman Amerika'da geçiyor levhada tabii ki stop yazacak.Fransa'da geçseydi olay Arret, İspanya'da geçse Alto yazacağı gibi.Siz kalkar da bunların hepsini Dur diye çevirirseniz, eserin orjinalliğini bozarsınız.

Okuyucunun anlaması gereken mektup, not, gazete küpürü elbette çevirilmelidir.Ama öbür türlü her şeyi çevirmek gereksizdir bence.

Bu gözler cep boy, saman kağıda basılan Batman Hushları da gördü.Yky hiç yoktan orjinal boyda, makul bir fiyata çizgiroman basıyor.

Barmen Minik

bu bi saygı meselesi. red kit in vahşi batı yazı sekli ile bana grafik hazırlayamazsın hayır bak konusma fontu bile değildi direk başlık atmışlardı "çelik" diye. adam yeni52 logosu koysak mı koymazsak mı ingilizce mi türkçe mi olsun onun bile farkında umrunda değil çünkü daha neyi bastıgını bile bilmiyor bence. ilk kitapta yazar adlarını kitabın yan tarafına nasıl yazdık ikincisine nasıl yazıcaz bir yayın evi tarzı bile yok.

ben para veriyorum kitaplıgımda dagılmayacak düzgün duracak kitap istemek hakkım. bilgisayarı açıp 2 kere space tuşuna basarak düzeltebileceği şeyi nasılsa alacaklar diyip sallamak gibi bir hak yok. yayın hazırlamak yetiştirmek tamam çok zor çok ciddi bir iş ama zaten ciddi olan kısmı da bu tarz şeylere dikkat etmek değil mi yoksa korsan internette hazırlanmışları var. matbaya yollasınlar al sana hazır yayın bile yapabilirler. bu mudur peki? birde gerçekten zenginlik kaynagı olmadığı belli bir sektörde bunu konusuyoruz. yani bu işe girenlerin çoğu gönül veren insanlar. ben gönül veren insanların hakkı için "büyük boy basabilmek" dışında bu işe bakışı, her türlü satarı var havası ile yayın basan yayın evine her türlü eleştirimi yapmak zorundayım satın almamak dışında da.

çeviriler özensiz. orjinallik ise seride bold ile yazılan yerler vardır bu yazarın vurgusudur bazen bir sonraki sayfada aynı kelime üzerinden bir laf oyunu yapılmıştır bunu belirtir. sen bunları hiçe sayıp dümdüz yazarsan bu da orjinalliğe saygısızlıktır.

ayrıca şükür kültürünü de hiç anlamıyorum basıldı ne oldular? tutulmadılar işte. ki bak bilmiyoruz o yayınlar ne zorluklarla ne maddi imkansızlıklarla cıkarıldılar. ama yky diyoruz yıl 2015 diyoruz bu bahanelerin olması söz konusu değil.

çeviri kısmında o farkları hataları ingilizce yayını okuyanlar direk anlayabiliyorlar derseniz ki azınlıksınız ya da madem inglizce okuyosun neden türkçesinin derdindesin. bu bi zihniyet farkı bunu diyen kişi de çizgi romana ve yazana saygı duymuyor demektir. kötü çeviri kötü eser yaratır efsane bir cümle çıkar, aradan laf ünlenir diğer serilerde diğer yerlerde de kullanılır, göndermeler yapılır ama sen ceviri ile o duyguyu yok edersen bu olmaz.
bu sefer işte çizgi roman gelişmez asıl. ve o grafikleri çevirmemek çoğu yerde duyguyu öldürüyor sadece stop tabelası değil telefonda gelen mesajı cevirmeyen yayın var. dersen ki e yazan ingiliz sorarım o eser bilmediğin bir alfabede olsaydı yine niye cevirmemişler denilebilir miydi?

ayrıca eserde ugrasılmış o duyguyu vermek için bazı karakterlerin fontları farklı yapılır o konusmanın onun oldugu anlaşılır. veya farklı bir duygu verilir. jokerin-thor un konusma balonu yandaki bir baska konusma balonu ile aynı olması da orjinalliği ve duyuguyu bozmak değil midir. daha kötüsü ve bu tarz seyleri önemseyenlerin asıl vurgusu bu bir özensizlik saygısızlık değil mi. kimse "stop" tabelasında değil aslen

şimdi burdan bu işlere gönül vermiş bir büyük gelir sen yine de satın al derse, ne diyeyim. bakış farkı ben yaptığı işe/müşterine saygısı olmayan insanların para kazanmasını sevmiyorum.

Animvader

Alıntı yapılan: Barmen Minik - 01 Nisan, 2015, 23:54:24
bu bi saygı meselesi. red kit in vahşi batı yazı sekli ile bana grafik hazırlayamazsın hayır bak konusma fontu bile değildi direk başlık atmışlardı "çelik" diye. adam yeni52 logosu koysak mı koymazsak mı ingilizce mi türkçe mi olsun onun bile farkında umrunda değil çünkü daha neyi bastıgını bile bilmiyor bence. ilk kitapta yazar adlarını kitabın yan tarafına nasıl yazdık ikincisine nasıl yazıcaz bir yayın evi tarzı bile yok.

ben para veriyorum kitaplıgımda dagılmayacak düzgün duracak kitap istemek hakkım. bilgisayarı açıp 2 kere space tuşuna basarak düzeltebileceği şeyi nasılsa alacaklar diyip sallamak gibi bir hak yok. yayın hazırlamak yetiştirmek tamam çok zor çok ciddi bir iş ama zaten ciddi olan kısmı da bu tarz şeylere dikkat etmek değil mi yoksa korsan internette hazırlanmışları var. matbaya yollasınlar al sana hazır yayın bile yapabilirler. bu mudur peki? birde gerçekten zenginlik kaynagı olmadığı belli bir sektörde bunu konusuyoruz. yani bu işe girenlerin çoğu gönül veren insanlar. ben gönül veren insanların hakkı için "büyük boy basabilmek" dışında bu işe bakışı, her türlü satarı var havası ile yayın basan yayın evine her türlü eleştirimi yapmak zorundayım satın almamak dışında da.

çeviriler özensiz. orjinallik ise seride bold ile yazılan yerler vardır bu yazarın vurgusudur bazen bir sonraki sayfada aynı kelime üzerinden bir laf oyunu yapılmıştır bunu belirtir. sen bunları hiçe sayıp dümdüz yazarsan bu da orjinalliğe saygısızlıktır.

ayrıca şükür kültürünü de hiç anlamıyorum basıldı ne oldular? tutulmadılar işte. ki bak bilmiyoruz o yayınlar ne zorluklarla ne maddi imkansızlıklarla cıkarıldılar. ama yky diyoruz yıl 2015 diyoruz bu bahanelerin olması söz konusu değil.

çeviri kısmında o farkları hataları ingilizce yayını okuyanlar direk anlayabiliyorlar derseniz ki azınlıksınız ya da madem inglizce okuyosun neden türkçesinin derdindesin. bu bi zihniyet farkı bunu diyen kişi de çizgi romana ve yazana saygı duymuyor demektir. kötü çeviri kötü eser yaratır efsane bir cümle çıkar, aradan laf ünlenir diğer serilerde diğer yerlerde de kullanılır, göndermeler yapılır ama sen ceviri ile o duyguyu yok edersen bu olmaz.
bu sefer işte çizgi roman gelişmez asıl. ve o grafikleri çevirmemek çoğu yerde duyguyu öldürüyor sadece stop tabelası değil telefonda gelen mesajı cevirmeyen yayın var. dersen ki e yazan ingiliz sorarım o eser bilmediğin bir alfabede olsaydı yine niye cevirmemişler denilebilir miydi?

ayrıca eserde ugrasılmış o duyguyu vermek için bazı karakterlerin fontları farklı yapılır o konusmanın onun oldugu anlaşılır. veya farklı bir duygu verilir. jokerin-thor un konusma balonu yandaki bir baska konusma balonu ile aynı olması da orjinalliği ve duyuguyu bozmak değil midir. daha kötüsü ve bu tarz seyleri önemseyenlerin asıl vurgusu bu bir özensizlik saygısızlık değil mi. kimse "stop" tabelasında değil aslen

şimdi burdan bu işlere gönül vermiş bir büyük gelir sen yine de satın al derse, ne diyeyim. bakış farkı ben yaptığı işe/müşterine saygısı olmayan insanların para kazanmasını sevmiyorum.

Açıkçası yazdıklarınız o kadar dağınık ki hiçbir şey anlamadım, kusura bakmayın.

Yayın hoşunuza gitmediyse almayın, diyeceğim bu kadar.

afu

çr sevdalısı olunca çıkan yayınları dört dörtlük olsun istiyoruz. bu heyacanımız da yazılarımıza yansıyor haliyle.
içimizde okadar şey var ki söylenecek. hemen aktarmak istiyoruz.
(yazıyı bende 2 kere okudum  ;) bu arada)
YKY yayın konusunda en iyilerden, bu kesin.
bu kalitelerini çr larına da aktarmalarını istememiz normal.
yoksa bize kim Superman ve bu kadar frankofon yayınlar  ;D
tüm istek ve eleştirilerimizi yayınevine bildirdim.
cevap gelince sizlerle paylaşacağım.

Animvader

Hay ağzına sağlık afu bey.İyi etmişsin. :) Bence YKY de karşısındaki bilinçli okur kitlesini görünce kendini check edecektir.

@Serhan

Gerçekten Cilt 1 ve Cilt 2 kitaplıkta yan yana çok kötü duruyor.

rumar80

Şu sıralar kitabı okumaktayım. Daha önce orijinalini okumuş biri olarak çok ta rahatsız olmadığımı belirtmek isterim. Benim sıkıntım Geoff Johns ile. Tek kahramanlı serilerde ne kadar başarılı ise (bunu hem Green Lantern'da hem de Aquaman'de gördük) nedense bana takım kitaplarında daha başarısız geliyor. Öyküleri daha yüzeysel gibi. Ilk ciltte de bu ciltte de aynı şeyi hissediyorum. Yine de bence okunabilecek kalitede bir eser.
Esas sorun bundan sonra başlıyor. Çünkü Johns ve DC sonraki sayılarda ciddi cross over'lara giriyor. Bir sonraki macera Throne of Atlantis Aquaman ile crossover. Olayın gelişimi ve oluşum nedenleri Aquaman serisinde anlatılıyor. Sadece bu cilt yetmeyebilir. Hele sonrası daha da berbat. Önce Trinity war ve ardından Forever evil geliyor ki bu maceraların kendi özel serileri olduğu gibi diğer Justice League takımları ile de bağlantısı olacak. Önce Justice League America kurulacak, araya Justice League Dark ta katılacak vs. Bakalım YKY işin içinden nasıl çıkacak?

pizagor

Dün akşam başladım okumaya da bir eyre takıldım: hikayede Green Arrow'u ekibe almamak konusunda atıfta bulunulan Martian Manhunter'lı kısım başka bir seride mi anlatıldı yoksa baskı ile ilgili bir sorun mu söz konusu?
İlk Biriktirici... Vampir Dişçisi... Huysuz İhtiyar...


rumar80

  Geçmişe gönderme diye biliyorum. Ama benim okuduğum New 52 maceralarında böyle bir şey yok idi.

s.b

                                     JUSTİCE LEAGUE - 2 HAİNİN YOLCULUĞU

                         







                       
İNANDIĞIN GİBİ YAŞAMAZSAN YAŞADIĞIN GİBİ İNANIRSIN