Batman : Kara Ayna

Başlatan Jedmau, 14 Temmuz, 2014, 13:40:19

« önceki - sonraki »

0 Üyeler ve 2 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

tommikser

Ben pzt veya salı jedbang dan gider alırım :D ;)

cmkrbn

Alıntı yapılan: Jedmau - 06 Eylül, 2014, 16:57:21
Pazartesi baskısı bitiyor , salı mağazalara ve DnR a teslim yapılır.

Abi çıktı mı baskıdan? Ne olur çıktı dağıtılıyor de artık :) Bu kitap yüzünden hala Baykuşlar ve Wade Wilson'a kavuşamadım zaten yarın ulaşır eline de :)

hennessy

Şunu söyleyeyim kitap harika oluş Ertan'ım elleriniz dert görmesin Kalın bir çilte göre de fiyatı Kadıköy'den alanlar için uygun. Demek ki Batman uygun fiyata da basılabiliyor muş. Bugünleri de gördüm ya daha ne isteyeyim.
Murat : Hasan abi Avengers dağılmış duydun mu?
Hasan: Duydum duydum toplanın Tellioğulları

Jedmau

Sevindim beğendiğine :) iyi okumalar , okuduktan sonra yorumlarını bekliyorum :)

hennessy

Alıntı yapılan: Jedmau - 10 Eylül, 2014, 22:05:04
Sevindim beğendiğine :) iyi okumalar , okuduktan sonra yorumlarını bekliyorum :)

Şu an NN17 okuyorum bitireyim ilk işim bu kitabı okumak Ertan'ım..... Sen Batman yayınla yeter ki.........
Murat : Hasan abi Avengers dağılmış duydun mu?
Hasan: Duydum duydum toplanın Tellioğulları

Jedmau

Bu senenin en iyisi bence , kurgu cok iyi , ilk hikaye ile son güzel bağlanıyor

Çizimlerde çok fazla hikaye ile ilgili detaylar gizli , dikkatli gözler kaçırmayacaktır.

Okuyanların yorumlarını bekliyorum.

Sakızlı Ohannes Paşa

İdefix vermiş kargoya. Bekliyorum  :o

tommikser

Birazdan okumaya başlayacağım okumadan önce ekibe içtenlikle teşekkür etmek istiyorum.Bu yayında editör kısmına baktığınızda Ertan abinin ismini göremeyeceksiniz.Editör Ertan abinin eşi Bengü Ergil.Bu enfes yayının çıkması aşamasını çok yakından görme imkanım oldu.Bengü o kadar çalıştı ki onun bu emeği sayesinde enfes bir kitap göreceksiniz.Kitabı baştan sona 5 kere okudu.Balonlarda ki hataları tekrar tekrar kontrol etti ve hatayı sıfıra indirmeye çalıştı.Baskıdan önceki gün sabaha kadar tekrar okudu tekrar didik didik etti.O kadar özendi ki balon yazılarının karakterlerini beğenmeyip parayı bile düşünmeden orjinal karakterleri aldı balonları tekrar değiştirtti.
Anlayacağınız bu kitabın arkasında müthiş bir ekip çalışması var.Sina Şehim çok akıcı bir tercüme gerçekleştirmiş.Tercüme ne kadar güzel olsada daha da mükemmeleştiren Bengü'nün ablası Banu hanım var.Redaksiyon o kadar iyi ki TDK 'nın yanlış bulması zor gibime geliyor.Diğer en önemli iş ise grafik.Grafiker Berk sanırım bu piyasanın en iyi ve en çatlak insanı.Orjinalini girenler karşılaştırsın.Görecekler ki aynısı.Bir sayfaya baktım orjinalini Türkçeye uyarlanmış.Nasıl yaptı dedim.O sayfanın 6 saatlik bir emeğin sonucu olduğunu söylediler.Yani bunu yapan insan için ne denmeli bilemiyorum.Enerjin hiç eksilmesin.

Daha teşekkürü hakeden bir çok kişi vardır.Es geçtiysem affola.Yalnız bu kitabın kendi küçük ama kalbi büyük bir ekibin elinden çıktığını biliyorum.Hepsine sonsuz teşekkürler.

Son olarak kitabı hemen almanızı tavsiye ederim.Ön siparişler düşünüldüğünden çok oldu.Kitap bir kaç ay içinde bitebilir.Diğer baskıya kadar beklemek zorunda kalmayın.Olurda baskı bir yıl sonra olur neden hemen almadım diye kendinizi yemeyin ;D ;)

Barmen Minik

yıllardır okurum burayı ama nedense burası üzerinden hiç mesaj yazmamıştım. JBC nin -harika yönetilen- facebook sayfası üzerinden çok yorum yazıp istek-öneri-eleştri den bulundum. bazen utandım çok uzun olacağı zaman mesajla attım ve hep dönüş aldım. hatta sadece bir kişiyle değil söylediklerimin birden fazla kişiye ulaştığını bilebildim bu çok özel birşeydi. yine belki normalde yanlış anlaşılabilcek yada uzun şeyler yazıcamı hissettim ve bu sefer -buradan da iletişime geçebileceğimi bildiğim için bir de yine bir özel mesaj yerine başkalarının da görmesini/fikir belirtmesini istediğim için- burayı tercih ettim (uzun giriş oldu ama kabul görün artık)

kitap bugün elime geçti baskı:ağustos 2014 kısmı düzeltilseydi dedim elime ilk aldığımda eleştri değil espri olarak söylemek istiyorum bunu :) neyseki elimize ulaştı ve okumaya başladım sayfa sayfa irdelemek/düşündüklerimi paylaşmak.bazı şeyler gereksiz olabilir burası için ama  kitap hakkında konuşabileceğim etrafımda çok insan olmadığından belki fazladan yazıyorum. ikinci sayfadaki son kriz tercümesi yerine son buhran tercümesi olsaydı keşke diye düşünmeden edemedim. hem hikaye hem kelime olarak daha çok oturuyor sanki. belki bunun üzerine çok düşünmezdim ama ilerde çıkarılcaksa isimlendirme üzerine bunun da akılda bulunmasını isterim (belki zaten çeviren kişi de bunu düşünerek çevirmiş kararını böyle vermiştir ama olsun) yine aynı sayfada birleşik batman gücünü okuduğumuzda burda herkesin ilerde bu da elimizde olacak mı acaba demeden o satırı bi mutlulukla okumadan geçtiğini zannetmiyorum :)

kitabın bundan sonrasında tamamına yayılan harika bir şeyi özellikle övmezsek ayıp etmiş oluruz sanki oda balonlama yazıların konum estetiği. belki orjinal fontlarında alınmasıyla şu ana kadar çıkmış kitaplar için de -JBC nin - en okunaklı en estetik en güzel kitabı elimizde. kitap boyunca okurken sırf bu güzellikten dolayı defalarca heyecanlanıp kitaba mola verdim.

berk şentürk ise gerçekten harika bir iş çıkarmış kitaptan alınan zevki katlamış gerçekten düzeltmediği sadece 2 yer vardı galiba biri gordonun gözlediği dükkanın kapalı tabelası ki kalan hersey düzeltilmiş ki "closed" bizim ülke tabelalarında da var. yani eksik diye söylediğim şeylere şöyle bir bakınca bu ölçekte bir kitabın nasıl bir sanatla geri kalanının icra edildiği daha rahat anlaşılıyor bence. hiç sırıtmayan güzellikte işlerle ve zaten orjinali ile birebir aynı olan grafikler arasında kitap akıyor. kapaklar değiştirilmemiş, missing(?) kapağı aynı estetiklikte olamayacağı için mi yapılmamış bilemedim. skeleton key kapağı da değiştirilse olurmuş dedim baştaki black mirror da çevirlmemiş ama onun özelliği dolayısıyla bırakılması kitabın en az bi yerinde farz gibi bişey zaten :) galiba black mirroru bırakınca kapaklara dokunmayalım orjinalliği kalsın denmiş. birde skeleton key sayının hemen ilk sayfasındaki arkham tabelasındaki yazıların aynı kalmasına şaşırdım açıkçası öyle küçük yazıları bile işleyen kişi orayı neden es geçmiş merak etmedim değil.

fontlar ve balonlarda yazıların duruşu ile ilgili teşekkürler ve övgüler ne kadar fazla olsa azdır ama genel bişeyden de bahsetmeden edemicem. diğer kitaplara göre en iyi iş bu kitapta ama kalın yazı kullanımı ile ilgili bu kitapta da sıkıntı var açıkçası. diğer kitaplarda font farkından veya baskıdan okunabilirlik açısından belki sıkıntılar çıkarmış olabilir ama bu yayındaki fontlar ve baskı bu iş için elverişli görünüyor (dışardan tabi) belki son anda yapılan değişiklikler ve üstün yetiştirme çabanızdan, zamana karşı yarıştan oldu bilemiyorum ama örnek vermek gerekirse yine önümdeki aynı sayıdan doktorun jokerle konuşmasında "normal" ve "ortalamanın üzerinde" kısımları normalde kalın vurgulu ileriki sayfada jokerde bu iki kelimeye atıfta bulunuyor hatta o kısımlar tırnak içinde yazılmış ama önceden kalın fontun kullanılmamış olmasından dolayı tam güzellikte olmuyor. çizgi romanlardaki bu anlatım tarzı gerçekten çok zevk verici bişey. bunu anlayacak ve seven insanların arasında olduğumu düşündüğüm için bunu belirtiyorum. kitap boyunca pek çok yerde kalın font var ama burda eksik kalmış birde yanlış anlamayın takıntılı manyak veya eleştirmek için orjinalini açıp satır satır inceleyen bi psikopat değilim. okurken hissettim bunu tamamen ki jokerin konusmasının tırnak içinde olması sayesinde bu birazda. ne yalan söyleyeyim burdaki pek çok insan gibi geniş arşivleri olan yıllardır çr okuyan insanlardan da değilim bunları söylerken birazda utanıyorum ondan dolayı. açtım baktım (evet arşivim yok korsan ing tpb yi buldum indirdim) hakikatten o kısım kalınmış bi kaç yere de baktım benzer durumlar var. en iyi sizler anlarsınız ve en iyi beklenti jbc yayıncılıktan diye bunu söyledim.

her kitapta bir öncekinden daha güzelini vermeye çalışan ve gerçekten de detay ve kurgu olarak çok güzel olan bu eseri kazandıran insanlara tekrardan teşekkür ediyorum daha önceden demiştim ama buradan da diyeyim. bu işi gerekli saygı ve sevgiyle yaptığınızı okurken hissetirebiliyorsunuz,farklı şekilde heyecanlandırabiliyosunuz ki bence yayıncının bunu hissetirebilmesinden daha güzel, daha fazla birşey veremezsiniz. geri kalan herkese hikayenin kendisinden bile bağımsız sizi mutlu edebilen bu çalışmayı alın aldırın demek istiyorum

rumar80

İlk mesaj buysa ötekileri merakla bekliyorum.

hanac

Barmen Minik ilk mesajın hayırlı oldun.

Devamını bekliyoruz.

haziran00

Merhabalar, öncelikle baskı kalitesi , kitabın kendisi tek kelime ile harika, tebrik ederim, emeğinize sağlık.
Başka bir arkadaşım yazdımı bilmiyorum ama (gözden kaçırmış olabilirim) neden kitapdaki bazı sayfalar kesik örneğin birçok sayfada karakterlerin kafalarının yarısı yok ?

pizagor

Alıntı yapılan: haziran00 - 12 Eylül, 2014, 21:49:52
Merhabalar, öncelikle baskı kalitesi , kitabın kendisi tek kelime ile harika, tebrik ederim, emeğinize sağlık.
Başka bir arkadaşım yazdımı bilmiyorum ama (gözden kaçırmış olabilirim) neden kitapdaki bazı sayfalar kesik örneğin birçok sayfada karakterlerin kafalarının yarısı yok ?

Bu JBC için önemli bir geri bildirim. Görsellerini de yükleyebilir misiniz?
İlk Biriktirici... Vampir Dişçisi... Huysuz İhtiyar...


tembelhayvan

@barmen minik, güzel yorumlarınız için teşekkürler.
kapaklardaki yazıları çevirmememizin sebebi orjinalliğe zarar vermemek. kitaptaki okunurluğu daha akışkan hale getirmek için bölüm adları, arka plandaki detayları çeviriyoruz ancak kapakları orjinal halinde bırakmak tamamen orjinal baskılara saygımızdan.
tabii deadpool wade wilson'ın savaşı'nda göebileceğiniz üzere, bunun aksi olan durumlarda var. eğer kapak, içerideki hikayeye dair bilgi içeriyor ve gidişatı etkiliyorsa, buralarda çeviri yapıyoruz.
closed yazısını sizin mesajınızı okuduktan sonra farkettik. o kadar kontrole rağmen bu şekilde gözden kaçmalar oluyor malesef. ama güzel geri dönüşleriniz sayesinde hem ikinci baskılar için düzeltme şansı buluyoruz hem de bir sonraki sayılar için daha dikkatli olabiliyoruz.


@haziran00 gözünüze çarpan sayfaların fotoğraflarını koyma şansınız olursa görmek isteriz. ikinci baskı için düzeltme şansımız olur.
bu konu daha önce de konuşulmuştu, tekrar açıklama yapayım.
türkiye'de çizgi roman baskıları genelde 24x16 basıılıyor. bizim baskılarımız 24x17.
24x16 baskılarda genelde "resize" olarak geçen (ki orjinal boyutta basılmayan bütün çizgi romanlarda "resize" yapılır), bütün sayfayı sağdan soldan çekiştirerek ve orijinal çizimi bozarak bir deformasyon yapılıyor.
biz yayınlarımızda çizere saygımızdan bu deformasyonu yapmayı uygun bulmuyoruz ve bu "resize" yerine üstten alttan kesmeyi tercih ediyoruz. diyebilirsiniz ki, "adamın çizimini kesiyorsunuz, bu da saygısızlık değil mi?"
bu noktada şöyle bir durum var, çizerler sayfayı çizerken kesim payını ya beyaz alan bırakarak verir ya da bütün sayfaya silme çizim yapıp çizimlerinin kesilmesine izin verirler ve çizimlerinin kesileceğini bilirler.

çok iyi bir örnek olmasa da, aşağıdaki linkte bulunan çizimde çizer, sağdan pelerinin soldan da bacakların kesileceğini bilir.

http://cconnect.s3.amazonaws.com/wp-content/uploads/2012/07/2012-Cryptozoic-DC-Comics-The-New-52-Comic-Art-Batman.jpg

aşağıdaki örnekte ise her dört taraftan yeterli boşluk bırakılmış ve çizimden kesim olmayacak.

http://www.galerienapoleon.com/planches-comics-bd/hugo-laperlebleue-51x36-pl43-500.jpg

yine de bu konuda fazlaca geri dönüş aldığımızdan, ilerideki yayınlarımızda bu konuya ekstra dikkat edeceğimizi ve buna bir çözüm bulacağımızı söyleyebilirim.


Jedmau

An itibari ile

Dr de

1. Wade Wilson
2. Kara Ayna
3. Baykuşlar Divanı
5. Deadpool Marvel Evreni
9. Dedektif Hikayeleri

Çok teşekkür ederim