Afro Samuray - Bang! Çizgi (2 in 1 olarak tamamlandı)

Başlatan Harun Ça, 26 Ağustos, 2021, 18:02:56

« önceki - sonraki »

0 Üyeler ve 2 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Harun Ça



''Bu eseri büyük boy ve ikisi bir arada formatta basacağız. Ayrıca diğer mangalar gibi sağdan sola değil, soldan sağa okunuyor ve tüm kitap siyah, beyaz, kan kırmızısından oluşuyor. 1-2 ay içerisinde raflarda yerini alacak bu kitabı şiddetle öneriyoruz. Sizin için çok özel bir ön sipariş hediyesi açacağımızdan da kuşkunuz olmasın.''

Kaynak: Bang! Çizgi

Nightrain

"Bu yıldızı çok mu istiyorsun Heatie? Al ye o zaman!"

DAMPYR

Aynı isimde bi ps3 oyunu vardı aklıma o geldi bian

Harun Ça

Evet animesi olsun PS3 oyunu olsun meşhur bir seri. Afro'nun seslendirmesini Samuel L. Jackson yapıyor, müzikleri de efsanevi Wu-Tang Clan'dan RZA yapmıştı.

Mrtekin

They drew first blood...

TKnKT

Afro Samuray




Yazan/Çizen: Takaşi Okazaki
Çevirmen: Tomoe Tsuçiya
Yayın Tarihi: Ekim 2022
Sayfa Sayısı: 320
Ebat: 15 x 21 cm
Kağıt: Kuşe Kağıt / Renkli
Etiket Fiyatı: 195₺
Tanıtım Metni: Kaderlerine karar veren iki haçimaki... Tanrı ile eşit güce sahip olan ve her şeye hükmeden 1 numara! Ona meydan okuyabilecek tek varlık 2 numara!

Samuel L. Jackson
Feed Your Hunger More Afro Samurai.

Dünyayı coşkuyla saran bir macera hikayesinin orjinal çizgi romanı!!! AFRO SAMURAY, ABD'yi bir gecede coşku girdabına sürükleyen, yeni bir pop kültürü ikonu!!
"The man who opens topics faster than his shadow"

İnancomic


pizagor

İlk Biriktirici... Vampir Dişçisi... Huysuz İhtiyar... KRONİK İTTAPAR!!!
Hayat sana sokak hayvanlarına davrandığın gibi davransın!



darbove

İlk baskıya özel kuşe kağıt ve gümüş yaldızlı baskı yapılmış. Alım önceliği verilebilir.
The Bird of Hermes is my name, eating my wings to make me tame.

Mrtekin

Alıntı yapılan: darbove - 06 Ekim, 2022, 01:53:23
İlk baskıya özel kuşe kağıt ve gümüş yaldızlı baskı yapılmış. Alım önceliği verilebilir.

Dün D&R'da inceledim, gerçekten çok güzel bir baskısı var, içim gitti, ama fiyatı görünce, internetten almaya karar verdim. Neydi o günler be; D&R'dan bastırıp parayı etiket fiyatına kitap alıyormuşuz...  ;D
They drew first blood...

pizagor

Olmadı yine. Bu mangayla da kanımız, frekansımız uyuşmadı. İhtiyarlığıma verin  O0
İlk Biriktirici... Vampir Dişçisi... Huysuz İhtiyar... KRONİK İTTAPAR!!!
Hayat sana sokak hayvanlarına davrandığın gibi davransın!


aitor03

Ben çok sıkıldım bu çeviri-editör garabetlerinden arkadaşlar.
Dünyanın parasını veriyorsun, ilgilendiğin bir kitabı alıyorsun, okurken deliriyorsun.

Hayır, bir de künyeye "editör" diye ismini yazma cüretini kendinde bulabiliyor insanlar.
Editörlük kelime işlemcide tapaj kontrol etmek değildir! Kelime doğru yazılmış olabilir ancak cümlede o haliyle kullanılması yanlıştır. Bu işi TÜRKÇE BİLMEYEN insanlara yaptırmak okura saygısızlıktır!

* "Tabii ki de"
* Fikrini değiştirecek olursan bizimle birlikte yolculuğa çıkalım.
* O zaman siz milletle önden gidin.
* Ancak tüm vücudunda kırıklıklar var.
* Ölüm eşiğindesin. Ölüm korkusundan kurtulabilen sadece seçilen kişilerden ibaret.
* Ben Non Non Rahiplerin'in sonuncusu ve ölüm sopa dövüş sanatı ustası altıncı'yım.
* İçime çok kötü bir sezgi doğdu.
* Bunca saldırıya maruz kalmasına rağmen o hâlâ nasıl yaşıyor? Eee? Peki, o ne durumda? (tüm çeviride bol keseden zamir kullanılmış, sürekli "ben gidiyorum, o yapıyor vb...)

Kitabı yarıladım, bunun gibi daha bir alay yanlış var.
Yazık! Çok yazık! Verdiğim paraya yazık.

darbove

Alıntı yapılan: aitor03 - 05 Nisan, 2023, 11:13:02Ben çok sıkıldım bu çeviri-editör garabetlerinden arkadaşlar.
Dünyanın parasını veriyorsun, ilgilendiğin bir kitabı alıyorsun, okurken deliriyorsun.

Hayır, bir de künyeye "editör" diye ismini yazma cüretini kendinde bulabiliyor insanlar.
Editörlük kelime işlemcide tapaj kontrol etmek değildir! Kelime doğru yazılmış olabilir ancak cümlede o haliyle kullanılması yanlıştır. Bu işi TÜRKÇE BİLMEYEN insanlara yaptırmak okura saygısızlıktır!

* "Tabii ki de"
* Fikrini değiştirecek olursan bizimle birlikte yolculuğa çıkalım.
* O zaman siz milletle önden gidin.
* Ancak tüm vücudunda kırıklıklar var.
* Ölüm eşiğindesin. Ölüm korkusundan kurtulabilen sadece seçilen kişilerden ibaret.
* Ben Non Non Rahiplerin'in sonuncusu ve ölüm sopa dövüş sanatı ustası altıncı'yım.
* İçime çok kötü bir sezgi doğdu.
* Bunca saldırıya maruz kalmasına rağmen o hâlâ nasıl yaşıyor? Eee? Peki, o ne durumda? (tüm çeviride bol keseden zamir kullanılmış, sürekli "ben gidiyorum, o yapıyor vb...)

Kitabı yarıladım, bunun gibi daha bir alay yanlış var.
Yazık! Çok yazık! Verdiğim paraya yazık.
Komik şeylerin manga kısmı aile şirketine dönmüş gibi. Paradise kiss'i görseniz yazı fontu berbat ötesi. Yazdığınız hatalardan gırla var. Bang çizgi ile yollar ayrıldığından beri sağlam işleri yok.
The Bird of Hermes is my name, eating my wings to make me tame.