Çelik Blek'e adını veren film

Başlatan Mister NO, 01 Ağustos, 2011, 17:07:03

« önceki - sonraki »

0 Üyeler ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Mister NO

1955 yılında Teksas  yazıp çizilmeye başladı... Ama bu tarihten iki sene evvel, toplam 60 strip'lik bir pilot bölüm yaptılar...
Il Piccolo Trapper isimli öykü aslında Rodi'nin çevresinde dönüyordu...
Çelik Blek'in tipi bambaşka... Yaş aşağı yukarı 50 civarında... Kostüm ise tamamen farklı...

Adı ise Blek değil Black... Blek diye bildiğimiz isminin yazılışı aslında Black... İlk pilot bölümdeki metinlerde ismi okunduğu gibi değil, yazıldığı gibi kullanıyorlar... EsseGesse daha sonra İtalyan okuyucuların bu ismi rahat telaffuz edemediğini görünce söylendiği gibi yazmaya başlıyorlar: BLEK...

Bu arada bu isim, çizer Sinchetto'nun 1948 yılında seyrettiği Robert Taylor'un başrolünde oynadığı bir filmdeki kahramanın ismi... Filmde ismi duyuyor ve sentaks'ını çok beğeniyor... Yıllar sonra da bu ismi kullanmaya karar veriyor... İngilizce bilmediği için de nasıl yazıldığını bilmiyor ve bilenlerden öğreniyor: BLACK...

Sonra da oluyor: BLEK..

Bu bilgide söz konusu olan filmin künyesi:

Stand Up and Fight (1939)

Directed by    W.S. Van Dyke
Release date(s)    1939
Running time    97 minutes
Country    United States
Language    English
Oyuncular:
Wallace Beery    ...    Captain Boss Starkey
Robert Taylor    ...   Blake Cantrell
Florence Rice       Susan Griffith
Helen Broderick    Amanda Griffith
Charles Bickford    Arnold

Filmin DVD'si internette 6 dolar civarındaydı.


Mister NO


Mister NO


karlıova

Güzel bir anekdot Mister No dostum. Yanlız karakterin adı anladığım Black değil, Blake (Bleyk okunur Blek değil). Blake Anglosakson dünyada bir dönem moda isimlerdendi.

Çelik Blek biraz gerilerde kaldı. Fumetti severim ve halen okurum ancak EsseGesse işleri biraz fazla naif ve basit senaryo kalıyor artık yaş kemale erince. Konu açılmışken aklıma geldi, geçende hatun sordu Türkiye'de çizgi roman biz yaştakiler için Teksas Tommiks olarak bilinirdi bir dönem. Haydi Tommiks'i anladık, sessiz filmlerin meşhur Western aktörü Tom Mix'ten esinlenmişler. Teksas nereden çıktı acep  :)


Saki

Teksas ismini ve Tom Miks ismi de aynen, ki bunu sanirim ki bu forumun biryerinde okudum, sanirim ki EsseGesse Türkiyede ilk  çevirilerni yapan kişi tarafından verilen isimlerdir, belki yanlışım..

Çelik Blekin maceraları dönemi Amerikada zaten Teksas eyaleti hala yoktur, 13 eyalet var sadece o zamanlar, Massachussets, Maine, ...

Şehirler Boston, Portland...




Gabby

Alıntı yapılan: Saki - 18 Haziran, 2022, 16:08:44
Teksas ismini ve Tom Miks ismi de aynen, ki bunu sanirim ki bu forumun biryerinde okudum, sanirim ki EsseGesse Türkiyede ilk  çevirilerni yapan kişi tarafından verilen isimlerdir, belki yanlışım..

Forumun neresinde okudun bilmiyorum Saki ama öyle olsa bile Tommiks-Teksas'ın isim babası "İtalyancadan ilk çevirileri yapan kişi" değil, Ceylan yayınlarının erken dönem kapak çizeri Samim Utkun'dur...

Ben ayrıca Samim Utkun'un kapaklarla özdeşleşip logoya dönüşen alt gölgeli ve birbiri üzerine binmiş Tommiks -Teksas fontlarının yaratıcısı olduğunu;  İl Piccolo Ranger'in KİT TAYLOR, Un Ragazzo nel Far West'in de TİM adlarıyla yayınlanmasında da dahli olduğunu düşünüyorum.



Tommiks-Teksas'ı Ceylan yayınlarıyla tanımış ve o yılların çevirileriyle sevmiş arkadaşlardan merak edenler olursa diye İtalyancadan ilk çevirileri yapan kişinin adının da Mahmut Abac olduğunu not düşeyim. Abac adı ayrıca Pitigrilli takma adını kullanan İtalyan yazar Dino Segre kitapları çevirmeni olarak da karşımıza çıkıyor. Kendisiyle ilgili  1960 Ceylan Yıllığında yer alan fotoğrafı dışında başka bir görsel ve biyografiye ben ulaşamadım.



Saki

Meraba Gabby, yazimin sonunda...belki yanlışım dedim,

aslında Samim Utkun un Tommiks-Teksas ismini verdiğini okumuşumdur, şimdi forumda mi okudum, başka yerde mi bunu de gerçekten hatırlamıyorum.

Şimdi artık öğrendim ve bir daha unutmayacam...

Sana teşekkür ediyorum.


DAMPYR

Alıntı yapılan: Gabby - 23 Temmuz, 2022, 18:05:42
Forumun neresinde okudun bilmiyorum Saki ama öyle olsa bile Tommiks-Teksas'ın isim babası "İtalyancadan ilk çevirileri yapan kişi" değil, Ceylan yayınlarının erken dönem kapak çizeri Samim Utkun'dur...

Ben ayrıca Samim Utkun'un kapaklarla özdeşleşip logoya dönüşen alt gölgeli ve birbiri üzerine binmiş Tommiks -Teksas fontlarının yaratıcısı olduğunu;  İl Piccolo Ranger'in KİT TAYLOR, Un Ragazzo nel Far West'in de TİM adlarıyla yayınlanmasında da dahli olduğunu düşünüyorum.



Tommiks-Teksas'ı Ceylan yayınlarıyla tanımış ve o yılların çevirileriyle sevmiş arkadaşlardan merak edenler olursa diye İtalyancadan ilk çevirileri yapan kişinin adının da Mahmut Abac olduğunu not düşeyim. Abac adı ayrıca Pitigrilli takma adını kullanan İtalyan yazar Dino Segre kitapları çevirmeni olarak da karşımıza çıkıyor. Kendisiyle ilgili  1960 Ceylan Yıllığında yer alan fotoğrafı dışında başka bir görsel ve biyografiye ben ulaşamadım.



Her zaman Diyorum Ne varsa eskilerde varmış, adamlar acayip yaratıcılarmış keşke o günlere geri dönebilsek bi de şimdiye bak...