X-Men: Büyük Maceralar - Arkabahçe

Başlatan Animvader, 03 Nisan, 2023, 21:25:46

« önceki - sonraki »

0 Üyeler ve 2 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

KenParker

Konu iki ciltte bitiyor mu, hikayesi nasıldır?


Nightrain

"Bu yıldızı çok mu istiyorsun Heatie? Al ye o zaman!"

rumar80

Alıntı yapılan: KenParker - 20 Haziran, 2023, 20:14:10Konu iki ciltte bitiyor mu, hikayesi nasıldır?


Manhattan altında yaşayan mutant Morlock'lar kendilerine Marauder denen bir ekip tarafından katledilmeye başlanır.    X-men müdahale etse de geç kalmıştır. Ayrıca kendileri de bu saldırıda zayiat verecektir. Sadece onlar da değil.

  Oldukça güzel bir hikayedir. Ama bittiğinde kafanızda bir şeyler eksik siyebilirsiniz. Onun da sebebi Claremont'un hikaye anlatımında. İleriki sayılara ve serilere yayılan alt öyküler ile güzel bir macera. Bulmuşken keyfini çıkarın.

Nightrain

Bayramdan sonra galiba kuşe ve hc versiyonu da çıkacakmış.
"Bu yıldızı çok mu istiyorsun Heatie? Al ye o zaman!"



pizagor

Kuşe olmayacaktı diye biliyorum.
İlk Biriktirici... Vampir Dişçisi... Huysuz İhtiyar... KRONİK İTTAPAR!!!
Hayat sana sokak hayvanlarına davrandığın gibi davransın!


İnancomic

Ekonomi öyle bir halde ki 500 tl ucuz mu pahali mi anlayamadım

Nightrain

Alıntı yapılan: noir - 14 Temmuz, 2023, 15:26:38Bari kuşe mi?


Olsa yazarlardı. Değil galiba. Kuşe olsaydı alacaktım. :))
"Bu yıldızı çok mu istiyorsun Heatie? Al ye o zaman!"

noir

Alıntı yapılan: Nightrain - 14 Temmuz, 2023, 16:51:53Olsa yazarlardı. Değil galiba. Kuşe olsaydı alacaktım. :))

Kuşe olsa ben de almayı düşünüyordum

darbove

kuşe dendi sonra karardan döndüler. aynı şeyi presstij de yaptı. iki hikaye de nispeten eski sayılır ama yanılmıyorsam biri ikinci hamur diğeri birinci hamur kağıt.
The Bird of Hermes is my name, eating my wings to make me tame.

Animvader

Mutant Katliamı tam bir çeviri katliamı olmuş. Bozuk Türkçesi yüzünden içindeki ilk üç sayıyı zar zor okuyup bu kadar beklediğim bir kitabı yarıda bıraktım. Çoğu yerde ne dendiğini bile anlamadım, sanki google translate ve chatgpt bir araya gelip çevirmiş gibi.

newman

Kitabı okumaya daha başlamadım, hızlıca göz gezdirdiğimde ilk dikkatimi çeken karakter isimlerinin de çevrildiğiydi. Ben mi fark etmedim bilmiyorum ama karakterlerin isimlerinin bazıları aynı kalmıştı sanki. Belki dipnotta ya da ayrı bir sayfada belirtilmiştir, bilemiyorum. Aslında isimlerin çevrilmesi de yıllardır netleşmeyen konulardandır, çevrilmesi gerektiği görüşü de vardır, çevrilmemesi gerektiği de. Bu tercihi eleştiremeyeceğim o nedenle.

Bu arada künye sayfasından gördüğüm kadarıyla yayınevi X-Men'de yeni bir ekiple yola çıkmış. Çeviri ve editörlük süreçleriyle alakalı kısma baktığımda yeni isimlerle karşılaştım çünkü. Bu ilk çizgi romanları olabilir. Senelerdir X-Men serisinde farklı yayınevlerinde aşina olduğumuz isimler olduğu için onların çeviri tarzına alışmış olabiliriz diye düşünüyorum.

Başta da ifade ettiğim gibi, ben henüz kitabı okumaya başlamadım. O nedenle tespitlerim bu şekilde.

Animvader

Alıntı yapılan: newman - 06 Ağustos, 2023, 09:55:09Kitabı okumaya daha başlamadım, hızlıca göz gezdirdiğimde ilk dikkatimi çeken karakter isimlerinin de çevrildiğiydi. Ben mi fark etmedim bilmiyorum ama karakterlerin isimlerinin bazıları aynı kalmıştı sanki. Belki dipnotta ya da ayrı bir sayfada belirtilmiştir, bilemiyorum. Aslında isimlerin çevrilmesi de yıllardır netleşmeyen konulardandır, çevrilmesi gerektiği görüşü de vardır, çevrilmemesi gerektiği de. Bu tercihi eleştiremeyeceğim o nedenle.

Bu arada künye sayfasından gördüğüm kadarıyla yayınevi X-Men'de yeni bir ekiple yola çıkmış. Çeviri ve editörlük süreçleriyle alakalı kısma baktığımda yeni isimlerle karşılaştım çünkü. Bu ilk çizgi romanları olabilir. Senelerdir X-Men serisinde farklı yayınevlerinde aşina olduğumuz isimler olduğu için onların çeviri tarzına alışmış olabiliriz diye düşünüyorum.

Başta da ifade ettiğim gibi, ben henüz kitabı okumaya başlamadım. O nedenle tespitlerim bu şekilde.

Özel isimler konusuna çok takılmadım çünkü bu Ahmet Kocaoğlu'nun Arkabahçe'de yıllardır yaptığı bir şey, sadece bu sefer Uncanny X-Men'i Esrarengiz X-Men olarak da çevirerek ileri götürmüş işi.

Bende özel koleksiyon cildi var onun ortasına denk gelen kısma sözlük koymuşlar.

Dediğinizi ben de farkettim, çeviriyi ve editörlüğü yapan kişileri daha önce görmemiştim.

Aslında çevirinin kötülüğü daha girişteki özet yazısından kendini belli ediyor. Yani çevirmen ve editör arkadaşlar İngilizce'yi Türkçe'ye çevirmiş ama o kelimelerle anlamlı cümle kurmada sıkıntıları var gibi  :)

newman

Comics'e ve de X-Men'e fazla merakım yoktur o nedenle kitabı okumayı ne zamandır erteliyordum, tam başlayayım dedim ama benlik değilmiş. Başlıktaki eleştirilerden sonra başka bir çizgi romana öncelik vermem lazımmış. Yayıncılık süreçlerini pek bilmem, çevirmenlikte mi veya editörlükte mi iş böyle neticelendi bilmiyorum ama bence daha iyi olabilirmiş. Acaba karışıklık oldu da taslak metin mi matbaaya gitti sorusu bile aklıma geldi.

Çizgi romanın İngilizce versiyonunu bilmediğim için orada da cümleler böyle yoğun mu? Forumda yayınevinden üye varsa ya da İngilizce versiyonu okuyan üye varsa belki yanıtlarlar.